José Mourinho était apparemment de mauvaise humeur, hier en conférence de presse précédant le match Ajax-Real Madrid. Et du coup, c’est le traducteur qui a pris.
Pas facile d’être traducteur au côté de José Mourinho. Comme le Portugais maîtrise l’espagnol, l’anglais, l’italien et le français, il n’est pas simple de le prendre à défaut et, surtout, José Mourinho relève toutes les petites erreurs. L’an passé, c’est du côté d’Auxerre que José Mourinho avait tiqué contre la traduction d’un de ses propos, mais avec le sourire. Hier, il a refait le coup, mais de manière moins sympa.
Mourinho fait sa mauvaise tête Alors qu’un journaliste a posé une question à Mourinho sur la sanction à laquelle il avait eu droit l’an passé, après avoir entraîné ses joueurs à se faire avertir volontairement contre l’Ajax, Mourinho a entrepris de répondre en anglais. Le traducteur a donc embrayé pour expliquer les propos de Mourinho en espagnol, avant d’être interrompu par Mourinho : «Non, non. Je n’ai pas dit ça.» Mais comme Mourinho n’avait pas fini de faire sa mauvaise tête, il en a rajouté quand on lui a demandé de répéter… «S’il n’a pas compris, je ne vais pas répéter.» Avant une charge appuyée contre son ennemi du moment. «Je ne suis pas traducteur.» Sympa José…
A lire aussi : Real : Casillas en a ras-le-bol